hanba72
"It's been 30 years since the nostalgic commercial with the jingle 'Gyudon is the best! 80 yen♪' Meiji 32 (1899), founded in the fish market in Nihonbashi at the time. Taisho 12 (1926) relocated to Tsukiji due to the Kanto Earthquake. Showa 33 (1958) the second generation aimed to corporatize and established Yoshinoya Co., Ltd. with a capital of 1 million yen. When the commercial was airing, I first experienced 'Yoshinoya's gyudon' during my student days, and occasionally, I still crave it. Until August 2nd, there is a 'Gyudon regular/270 yen sale,' so last night I got 'Gyudon regular & regular plate' to go, and for today's lunch, I had 'extra meat.' At the Tsukiji No. 1 store, there are still many market-related customers, and the jargon is flying around. Some popular jargon includes: 'with extra sauce,' 'extra meat,' 'without sauce,' 'without onions,' 'with extra onions,' 'without fatty meat.' 'With extra sauce' has become a popular jargon, and in Osaka, it is understood in any Yoshinoya store. The existence of 'extra meat' was something I learned from a food review site, and since then, I have been ordering 'extra meat' instead of adding a separate plate of meat on top of the bowl. However, in Osaka, depending on the store, they may say 'we don't have it' or 'we can't do it,' so in those cases, I used to change my order to 'regular & regular plate.' But recently, I realized that if I order 'extra meat, with regular rice' without using jargon, it usually works. Today's main topic is that another customer at Yoshinoya said 'oaiso,' which caught my attention. Even people of my generation often do not know the origin of this jargon, which originally comes from a sushi restaurant where the owner would tell the staff to 'be polite to the customer' during the bill, which evolved into 'oaiso.' I often refer to an essay on food by Shitaro Ikebata, where he writes, 'So, don't try to be cool and use the word 'oaiso' to the customer! At such times, you should say 'thank you for the meal,' 'please pay the bill.'' I have made 'thank you for the meal' my motto and mainly use it. The other day, when my wife said 'oaiso,' I explained the above and told her not to use the word 'oaiso' during the bill. She scolded me, saying, 'I don't know about the origin, but now 'oaiso' means 'paying the bill' in restaurants, so I won't nitpick about it!' -_-;="
